Ελληνικά στο tuxtype

Ξεκίνησε από elf, 07 Νοε 2012, 11:02:09 ΠΜ

« προηγούμενο - επόμενο »

elf

Καλημέρα,

δεν έχω καταφέρει να βρω πως μπορώ να αλλάξω μια συντόμευση στο μενού όλων των χρηστών. Πιο συγκεκριμένα, θέλω να αλλάξει το tuxtype σε tuxtype -t greek για να εμφανίζεται κατευθείαν η ελληνική μετάφραση. Υπάρχει κάποιος που το έκανε;

Ευχαριστώ

alkisg

Δεν χρειάζεται να πειραχτεί το μενού, αρκεί να εκτελεστούν οι παρακάτω εντολές, οι οποίες θα φτιάξουν ένα script /usr/local/bin/tuxtype που θα έχει προτεραιότητα από το κανονικό /usr/games/tuxtype, και θα το τρέχει με τις παραμέτρους που είπες:

Κώδικας: shell
echo '#!/bin/sh
exec /usr/games/tuxtype -t greek "$@"' | sudo tee /usr/local/bin/tuxtype
sudo chmod +x /usr/local/bin/tuxtype


Θα κοιτάξω να βρω κάποιον τρόπο (π.χ. μέσω sch-scripts) ώστε αυτό να γίνει αυτόματα για όλα τα σχολεία που χρησιμοποιούν tuxtype.

nikoskon

Ωραία το έψαχνα κι αυτό και το βρήκα εδώ.
Με τα ελληνικά στα basic_lessons του tuxtype τι γίνεται;

alkisg

Παράθεση από: nikoskon στις 08 Νοε 2012, 01:45:12 ΜΜ
Με τα ελληνικά στα basic_lessons του tuxtype τι γίνεται;

Αν κάποιος διαθέσει ένα απόγευμα να μεταφράσει στα ελληνικά τα αρχεία που βρίσκονται στο /usr/share/tuxtype/scripts, στη συνέχεια μπορώ εγώ να κανονίσω τα υπόλοιπα θέματα (εικόνα ελληνικού πληκτρολογίου, πακετάρισμα, αποστολή της μετάφρασης upstream κτλ).

Π.χ. να μια μετάφραση για το πρώτο μάθημα:
Κώδικας: shell
<script title="Δοκιμαστικό μάθημα" bgcolor="#3f4f1f">
       <page title="Εισαγωγή σε δοκιμαστικό μάθημα">
       <text align="center">Το πλήκτρο α</text>
       <text align="center">Σε αυτό το μάθημα θα διδαχτείς πού βρίσκεται το</text>
       <text align="center">πλήκτρο α.</text>
       <text align="center" y="300"> Πάτα το Διάστημα για να ξεκινήσει το μάθημα!</text>
      <waitforinput/>
       </page>
       <page title="The a Key" bgcolor="#3f7f3f">
       <img src="/keyboard/keyboard-us.png" x="45" y="220"/>
       <text align="center">Σε αυτή την άσκηση εξασκούμαστε στο πλήκτρο α.</text>
       <text align="center">Για να ξεκινήσεις την εξάσκηση, πάτα το πλήκτρο π</text>
       <text color="#000000" x="100" y="280">Α</text>
       <text color="#000000" x="130" y="280">Σ</text>
      <waitforchar/>
      <prac>ααα ααα ααα ααα ααα ααα ααα ααασ ασασ σααα αασσ αασσ αασα αασσ αααα αααα αααα αασ ασα αασ ααα ααασ ααα ααα ααα ααα ααα ααα ααα</prac>
      </page>
      <!--HACK: there is some undesired behavior in scripting.c, this fixes it for now-->
      <page>
      </page>
      <page>
       <img src="keyboard/space.png" x="200" y="160"/>
       <img src="keyboard/larrow.png" x="460" y="18"/>
       <img src="keyboard/esc.png" x="515" y="50"/>
       <text align="center">Καλή δουλειά!</text>
       <text align="left"></text>
       <text align="center">Για να επιστρέψεις στο κυρίως μενού</text>
       <text align="center">Πάτα το Διάστημα</text>
       <waitforinput/>
     </page>   

nikoskon

Ωραία, εγώ μπορώ να ξεκινήσω σιγά σιγά (οπότε δε θα γίνει σε ένα απόγευμα  ;)), αν εν τω μεταξύ βρεθεί και κάποιος ακόμη ας δηλώσει εδώ για να το μοιράσουμε.

elf

Μπορώ να βοηθήσω στη μετάφραση για το tuxtype, γράψε ποια θα κάνεις να δω τα υπόλοιπα.
Επίσης, υπάρχει γενικά τρόπος να μεταφράσουμε και κάποια λινκ στο μενού, πχ libreoffice writer --> κειμενογράφος; Με τα μικρότερα παιδιά στο δημοτικό είναι πρόβλημα τα αγγλικά και αξίζει να διαθέσω λίγο χρόνο..

alkisg

@elf: το μενού του LibreOffice Writerβρίσκεται στο /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop, και τα έχουν μεταφρασμένα όλα εκεί (GenericName, Comment κτλ) εκτός από το Name. Οπότε υποθέτω ότι αυτό έγινε επίτηδες, δηλαδή δεν θέλουν να μεταφραστεί το όνομα της εφαρμογής, παρόμοια με το Microsoft Word που δεν έχει γίνει "Λέξη της Microsoft".

alkisg

#7
Ενημέρωσα το συνημμένο keyboard.lst ώστε στις ενότητες "Μαθήματα" και "Επιλογές → Πληκτρολόγηση λέξεων", να δείχνει ένα ελληνικό πληκτρολόγιο, καθώς και το δάχτυλο που αντιστοιχεί σε κάθε πλήκτρο.
Όσοι βιάζεστε και δεν θέλετε να περιμένετε να έρθει ενημερωμένο πακέτο (μετά την ολοκλήρωση των μεταφράσεων), βάλτε το στο /usr/share/tuxtype/themes/greek/keyboard.lst αντικαθιστώντας το υπάρχον αρχείο που βρίσκεται εκεί.

Υπάρχουν όμως κι άλλα αρχεία που χρειάζονται μετάφραση - elf, αν θες εσύ ξεκίνα από αυτά, μέχρι να απαντήσει ο nikoskon, και όταν με το καλό τα τελειώσεις βλέπεις αν χρειάζεται και λίγη βοήθεια με τα "Μαθήματα":
/usr/share/tuxtype/phrases.txt (εκεί θέλει να βρούμε και κάποιο "κλασσικό" ελληνικό ποίημα)
/usr/share/tuxtype/words/*

edit: Να μια πρώτη προσπάθεια για το phrases.txt, το οποίο χρειάζεται φράσεις που να χρησιμοποιούν όσο το δυνατόν περισσότερα πλήκτρα.
Μια από τις πηγές ήταν και τα αποτελέσματα του διαγωνισμού ελληνικού παγγράματος.
Ξεσκεπάζω την ψυχοφθόρα βδελυγμία
Τάχιστη αλώπηξ βαφής ψημένη γη,
δρασκελίζει υπέρ νωθρού κυνός
Ζαφείρι δέξου πάγκαλο, βαθών ψυχής το σήμα
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
Lorem ipsum dolor sit amet,
consectetur adipisicing elit.
Ψυχή βγάζω φιλόνικη εμπρός στη δόξα ζύθο
Ξεψαρωμένα βαθύφωνα παιδόπουλα ζητοκραύγασαν «χαμός!»
Πράσινο, ώχρα και γαλάζιο· ψηφίδες με τάξη στο βυθό
Γαζίες και μυρτιές δεν θα βρω πια στο χρυσαφί ξέφωτο
Ο Καλύμνιος σφουγγαράς ψιθύρισε πως θα βουτήξει χωρίς να διστάζει
Μάξι πασάς ηλεκτροφώτιζε δήθεν ψυχοβγάλτη
Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν
Θέλει αρετή και τόλμη η ελευθερία.

elf


nikoskon

συγνώμη για την λίγο αργοπορημένη απάντηση.
elf κι εγώ ξεκίνησα κι έκανα τα 1,2,3 αν έκανες τα ίδια δεν πειράζει, να συνεχίσω εγώ από το 20 και κάτω;

elf

Παράθεση από: nikoskon στις 19 Νοε 2012, 12:38:54 ΜΜ
συγνώμη για την λίγο αργοπορημένη απάντηση.
elf κι εγώ ξεκίνησα κι έκανα τα 1,2,3 αν έκανες τα ίδια δεν πειράζει, να συνεχίσω εγώ από το 20 και κάτω;
οκ, θα κάνω από 4 μέχρι και το 19 τότε. Έχω στείλει και τις μεταφράσεις του /usr/share/tuxtype/words/*

alkisg

Παράθεση από: elf στις 19 Νοε 2012, 02:49:02 ΜΜ
Έχω στείλει και τις μεταφράσεις του /usr/share/tuxtype/words/*

...πού; Εγώ έλεγα να τα ανεβάζατε π.χ. σαν .zip εδώ στο παρόν θέμα, και μετά να τα έστελνα εγώ upstream σε merge request εδώ:
http://lists.alioth.debian.org/pipermail/tux4kids-tuxtype-dev/2012-November/001152.html

elf

Παράθεση από: alkisg στις 19 Νοε 2012, 06:28:52 ΜΜ
...πού; Εγώ έλεγα να τα ανεβάζατε π.χ. σαν .zip εδώ στο παρόν θέμα, και μετά να τα έστελνα εγώ upstream σε merge request εδώ:
http://lists.alioth.debian.org/pipermail/tux4kids-tuxtype-dev/2012-November/001152.html
τα έστειλα στο gmail σου που έχεις στην ιστοσελίδα του διερμηνευτή της γλώσσας. Το επισυνάπτω εδώ γιατί διόρθωσα μια λέξη στο colors.txt
Τι έγινε:
1. words/animals,fruits, trees, plants όπου μεταφράστηκαν οι λέξεις που υπήρχαν και προστέθηκαν λέξεις από την ελληνική χλωρίδα και πανίδα, αφού οι περισσότερες ήταν από την Αμερική. Προς αποφυγή παρεξηγήσεων: άλκη λένε το αμερινανικό ελάφι :-)
2. words/words1 λέξεις με 2 και 3 γράμματα είναι κομμάτι από τη λίστα αποδεκτών λέξεων των 2 και 3 γραμμάτων της ελληνικής κοινότητας scrable. Με 4 γράμματα είναι από τη λίστα εύκολων ελληνικών λέξεων που είχε ήδη στο tuxtype, αλλάζοντας το αυγό στην νεότερη ορθογραφία του αβγό.
3.words/words2 λέξεις μέχρι 6 γράμματα από το λεξικό Α-Β-Γ δημοτικού
4.words/words3 λέξεις  από το λεξικό Δ-Ε-ΣΤ δημοτικού
5. phrases.txt παγγράμματα από το διαγωνισμό που ανέφερες ή επιδείξεις γραμματοσειρών, εθνικός ύμνος, κομμάτι από ποίημα του Καβάφη, εξελληνισμένο lorem ipsum από βικιπαιδεία και σκόρπιες φράσεις που έμειναν στην ιστορία.


elf

nikoskon αν είναι εύκολο ανεβάζεις το πρώτο μάθημα για να ακολουθήσω το ίδιο μοτίβο στη μετάφραση τυπικών επαναλαμβανόμενων φράσεων όπως "In this exercise we practice the g key.";
Ευχαριστώ

nikoskon

ακολούθησα το μοτίβο ακριβώς όπως το ανέβασε ο Άλκης στις 8 Νοε.

nikoskon

Στα πρώτα μαθήματα δεν το αντιμετώπισα, να διευκρινίσω λοιπόν ότι όταν στα Αγγλικά έχει ";" θεωρώ ότι πρέπει να μπαίνει φωνήεν με τόνο, εδώ μάλλον θα αυτοσχεδιάσουμε και  λίγο (αυτή θα είναι άλλη μια δική μας συνεισφορά που θα φαίνεται ;-) ...α ρε δόξα!).

Για παράδειγμα στο μάθημα 20 έχει το εξής:
<prac>ooo lol olo ool llo log gol yoo saoo owr 'woe soo ohgu okd adoo esoo hoo oogy oah iuoo ooy; ;joo ooo lol olo ool llo log gol</prac>
εγώ το έκανα:
<prac>οοο λολ ολο οολ λλο λογ γολ γοο σαοο οςρ άςοε σοο οηγθ οκδ αδοο εσοο ηολ οογυ οαη ιθοο οουά  όξοό οοο λόλ ολο όολ λλο λογ γόλ</prac>

elf κάπου σε κάποια δικά σου καλό θα ήταν να εμφανιστεί ο τόνος, μάλλον πιο συχνά από το Ελληνικό ερωτηματικό στην Αγγλική (";") που είναι η άνω τελεία.
Το q μπορεί μάλλον να αντικατασταθεί όπως έχει από ";"

elf

Λίγο καθυστερημένα λόγω τεχνικού προβλήματος ( χτύπησε ο σκληρός μου  :( )
Επισυνάπτω τα 4-19 μαθήματα που μετέφρασα.
Βάζω φωνήεν με τόνο όπου ; όπως ο Νίκος και επομένως δεν είναι ακριβώς τα ίδια πλήκτρα με τα αγγλικά.
Τα τσέκαρα όσο μπορούσα, αν βρείτε κάτι με ενημερώνετε..

elf

Ωχ , nikoskon τώρα είδα ότι είπες 20 και κάτω Ελπίζω να πρόσεξες τη δική μου απάντηση που έλεγε από 4 έως 19...

nikoskon

ναι ναι το είδα, είχα ήδη τα 1-3 και κάνω τώρα τα 20-43.
Προχωράω κι εγώ (με αργούς ρυθμούς είναι αλήθεια ...κάτι οι 5ήμερες, κάτι τα γραφειοκρατικά, κάτι τα προσωπικά!)

nikoskon

Αρκετά ετεροχρονισμένα (τελικά είναι αλήθεια ...στις γιορτές δε γίνεται να δουλέψω!). Επισυνάπτω κι εγώ τα μαθήματα 1-3 και 20-43. Τα τσέκαρα κι εγώ 2 φορές, ελπίζω να μη μου ξέφυγε κάτι.

elf

Παράθεση από: alkisg στις 19 Νοε 2012, 06:28:52 ΜΜ
Εγώ έλεγα να τα ανεβάζατε π.χ. σαν .zip εδώ στο παρόν θέμα, και μετά να τα έστελνα εγώ upstream σε merge request εδώ:
http://lists.alioth.debian.org/pipermail/tux4kids-tuxtype-dev/2012-November/001152.html
Είναι οκ τα αρχεία; Αν τα έστειλες, πώς κάνουμε update για το tuxtype στα ελληνικά;

alkisg

Παράθεση από: elf στις 17 Φεβ 2013, 11:15:00 ΠΜ
Είναι οκ τα αρχεία; Αν τα έστειλες, πώς κάνουμε update για το tuxtype στα ελληνικά;

Ουπς elf ευχαριστώ για την υπενθύμιση.
Τα πιάνω άμεσα, θα ανεβάσω πακέτο στο PPA μέσα στην εβδομάδα και θα σας έρθει αυτόματα update.
Στο upstream merge request λέω να βάλω κανονικά τα ονοματεπώνυμα και τα email σας όπως συνηθίζεται, αν προτιμάτε να μπει κάτι διαφορετικό, π.χ. τα ψευδώνυμα που χρησιμοποιείτε εδώ στο στέκι, πείτε μου.

elf

οκ, ό,τι συνηθίζεται

alkisg

Έστειλα μήνυμα και έκανα bug report για να συμπεριληφθεί η ελληνική μετάφραση, αλλά οι συγκεκριμένοι maintainers μου φαίνεται ότι θα αργήσουν λίγο να το ενσωματώσουν...

Στο μεταξύ ανέβασα ενημερωμένο πακέτο στο Αποθετήριο ελέγχου ενημερώσεων ΣΕΠΕΗΥ, οπότε όποιος θέλει μπορεί να το εγκαταστήσει από εκεί. Εάν δείτε ότι δουλεύει εντάξει μετά το βάζουμε και στο κανονικό PPA.

apanagio

Συγχαρητήρια σε όλους/όλες,

έβαλα το tuxtype από το proposed.

Όταν το τρέχω από κονσόλα παίρνω το παρακάτω σφάλμα:
Error opening file for reading: Permission denied

Επίσης δεν φαίνονται τα ελληνικά μαθήματα:
Το παρακάτω μήνυμα εμφανίζεται όταν επιλέγω ένα μαθημα:
error loading script /usr/share/tuxtype/themes/greek/scripts/basic_lesson_08.xml

ευχαριστώ και πάλι για την δουλειά που κάνατε, που θα είναι χρήσιμη σε όλους μας (ιδίως στα δημοτικά)

alkisg

Παράθεση από: apanagio στις 21 Φεβ 2013, 01:04:59 ΜΜ
Όταν το τρέχω από κονσόλα παίρνω το παρακάτω σφάλμα:
Error opening file for reading: Permission denied

Αυτό είναι "φυσιολογικό", προσπαθεί να γράψει "κεντρικές" λίστες λέξεων στο /var/games/tuxtype/words/ και αποτυγχάνει επειδή ο χρήστης δεν είναι στην ομάδα games. Δεν μας ενοχλεί, αν ποτέ θελήσουμε να δώσουμε σε κάποιον καθηγητή τη δυνατότητα να φτιάχνει κεντρικές λίστες λέξεων χωρίς να είναι sudoer, τότε θα τον βάλουμε στην ομάδα games.

Παράθεση από: apanagio στις 21 Φεβ 2013, 01:04:59 ΜΜ
Επίσης δεν φαίνονται τα ελληνικά μαθήματα:
Το παρακάτω μήνυμα εμφανίζεται όταν επιλέγω ένα μαθημα:
error loading script /usr/share/tuxtype/themes/greek/scripts/basic_lesson_08.xml

Δώσε λίγο:
Κώδικας: shell
$ dpkg-query -W tuxtype tuxtype-data
$ md5sum /usr/share/tuxtype/themes/greek/scripts/basic_lesson_08.xml
0b977bb756d2588b4e8d1587d9c36055  /usr/share/tuxtype/themes/greek/scripts/basic_lesson_08.xml

apanagio

Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια,

Το πρόβλημα ήταν ότι δεν είχα εγκαταστήσει το tuxtype-data αλλά μόνο το tuxtype.

Με την εγκατάσταση του tuxtype-data όλα δουλεύουν.


elf

Καλησπέρα!
Επισυνάπτω μια λίστα με λέξεις που έχουν μόνο τα 7 γράμματα: Α, Ε, Ο, Ι, Κ, Λ, Σ
Μου είναι χρήσιμη στην Α' δημοτικού όταν τους μαθαίνω το πληκτρολόγιο με το tuxtype, για να δουν πρώτα τα πιο συνηθισμένα γράμματα στο πληκτρολόγιο. Αν θέλει κάποιος να το χρησιμοποιήσει πρέπει να αντιγράψει το αρχείο στο /usr/share/tuxtype/themes/greek/words