Αποστολέας Θέμα: Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"  (Αναγνώστηκε 2460 φορές)

medigeek

  • Νέος
  • *
  • Μηνύματα: 5
Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"
« στις: 09 Ιούλ 2012, 01:50:38 πμ »
Χαίρεται!!  :) Προσπάθησα στις Λήψεις να ανοίξω το "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή":
http://alkisg.mysch.gr/downloads/glosexam.zip

Εμφανίζει τα αρχεία ως αλαμπουρνέζικα και δεν ανοίγουν.
Είμαι με ubuntu 12.04. Μήπως είναι πρόβλημα με linux και την κωδικοποίηση των ονομάτων των αρχείων;

sstergou

  • Γενικός διαχειριστής
  • *****
  • Μηνύματα: 983
  • Program or be Programmed
    • pseudoglossa.gr
Απ: Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"
« Απάντηση #1 στις: 09 Ιούλ 2012, 02:52:49 μμ »
Γεια, παρόλο που ίσως δεν είμαι ο πιο κατάλληλος να απαντήσει μπορώ να σου πω τα εξής :
Υπάρχει γενικότερο πρόβλημα με την εφαρμογή η οποία διαχειρίζεται τα συμπιεσμένα αρχεία. Υποπτεύομαι ότι δεν αναγνωρίζει την κωδικοποίηση στην οποία είναι τα ονόματα των αρχείων.
Φαντάζομαι αυτά είναι σε iso8859-7.

Το πρόβλημα δεν υφίσταται αν κάνεις αποσυμπίεση από την γραμμή εντολών ή αν τα αποσυμπιέσεις χωρίς την διαμεσολάβηση της εφαρμογής (νομίζω με δεξί κλικ - αποσυμπίεση).
Στάθης Στέργου - sstergouATgmailDOTcom - http://www.pseudoglossa.gr

medigeek

  • Νέος
  • *
  • Μηνύματα: 5
Απ: Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"
« Απάντηση #2 στις: 09 Ιούλ 2012, 08:33:07 μμ »
Δυστυχώς δοκίμασα με το "unzip" και με το 7z, αλλά επιμένει να μην τα ανοίγει. Μήπως υπάρχει περίπτωση να ξαναγίνουν με τη σωστή κωδικοποίηση (utf-8) και να ξανανεβούν;

alkisg

  • Τεχνικός / καθαρίστρια
  • *****
  • Μηνύματα: 4347
    • alkisg@im.sch.gr
    • Ο Διερμηνευτής της ΓΛΩΣΣΑΣ
Απ: Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"
« Απάντηση #3 στις: 09 Ιούλ 2012, 10:00:56 μμ »
Δυστυχώς δοκίμασα με το "unzip" και με το 7z, αλλά επιμένει να μην τα ανοίγει. Μήπως υπάρχει περίπτωση να ξαναγίνουν με τη σωστή κωδικοποίηση (utf-8) και να ξανανεβούν;

Το πρόβλημα είναι στο unzip του Ubuntu:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/unzip/+bug/580961

Εχουμε ανεβάσει διορθωμένο πακέτο στο PPA της τεχνικής στήριξης.
Σόρρυ για τις λίγες πληροφορίες γράφω από κινητό.

medigeek

  • Νέος
  • *
  • Μηνύματα: 5
Απ: Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"
« Απάντηση #4 στις: 10 Ιούλ 2012, 08:14:14 μμ »
Ωραία δουλεύει, αλλά θα ήταν καλό να γίνει η κωδικοποίηση σε utf-8 (αν γίνεται)!! :)
Ή να δημιουργηθεί ξανά ως tar/tar.gz/tar.bz2/tar.xz για linux;

alkisg

  • Τεχνικός / καθαρίστρια
  • *****
  • Μηνύματα: 4347
    • alkisg@im.sch.gr
    • Ο Διερμηνευτής της ΓΛΩΣΣΑΣ
Απ: Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"
« Απάντηση #5 στις: 10 Ιούλ 2012, 10:43:40 μμ »
Ωραία δουλεύει, αλλά θα ήταν καλό να γίνει η κωδικοποίηση σε utf-8 (αν γίνεται)!! :)

Δυστυχώς αρκετοί υπολογιστές με Windows δεν έχουν εγκατεστημένα κατάλληλα προγράμματα που να διαβάζουν zip αρχεία με utf-8 κωδικοποίηση, οπότε το να ακολουθούμε τα νεότερα και σωστότερα standards δεν είναι πάντα εφικτό.

Ή να δημιουργηθεί ξανά ως tar/tar.gz/tar.bz2/tar.xz για linux;

Δεν χρειάζεται, τα παραδείγματα είναι ενσωματωμένα στο πακέτο glossa του Linux, π.χ.: /usr/share/glossa/Παραδείγματα/Στοίβα.γλώσσα

medigeek

  • Νέος
  • *
  • Μηνύματα: 5
Απ: Περί "Παραδείγματα για το Διερμηνευτή"
« Απάντηση #6 στις: 11 Ιούλ 2012, 09:04:23 πμ »
Παράθεση
Δεν χρειάζεται, τα παραδείγματα είναι ενσωματωμένα στο πακέτο glossa του Linux, π.χ.: /usr/share/glossa/Παραδείγματα/Στοίβα.γλώσσα
Α τώρα κατάλαβα. ΟΚ!