Στους ορισμούς όπως για παράδειγμα της διάταξης εαν ζητηθεί πρεπει να γράψουμε και την αγγλική ορολογία; πχ permutation? Επίσης, στο 6ο κεφάλαιο όπου περιγράφει την την λειτουργια του διερμηνευτη και κυριως του μεταγλωττιστη καθως και τα λαθη κλπ. Τι μπορεί να ζητηθεί; οι διαφορές τους; και ποιες είναι; γιατι δεν φαινονται ξεκάθαρα...
Τελικά τι μπορεί να ζητηθεί απι αυτο το κομμάτι; Έχω βρει ως διαφορές διερμηνευτή μεταγλωττιστη ότι ο μεταγλωττιστης νεταγλωττιζει ολο το προγραμμα με τηντην βοηθεια του συνδετη και παράγεται το εκτελέσιμο ενω ο διερμηνευτή ς εκτελει μια μια τις εντολες και δεν χρειάζεται συνδετη. Επισης ως ομοιοτητες ειναι οτιβκαι οι δυο μεταφράζουν το πηγαιο προγραμμα σε γλωσσα μηχανης και οτι και οι δυο ανιχνευουν συντακτικα λαθη.
Στο σχολικο ρωτάει και την διαδικασια για την μεταφραση και εκτελεση ενος προγραμματος οπου λογικα θα θελει τα παντα!...
Το μάθημα ΑΕΠΠ δεν είναι ιστορία για να το λες παπαγαλία. Αν το έχεις καταλάβει και το εξηγήσεις σωστά με δικά σου λόγια, τότε θα είσαι ΟΚ.
Το κεφάλαιο 6.7 θέλει όλο πολύ καλό διάβασμα, έτσι ώστε να καταλάβεις όλες τις έννοιες.